L'expression de la quantité


Nous utilisons les articles partitifs pour des quantités indéterminées. Il n’existe pas de traduction en Espagnol, juste une petite notion de algo ou some en anglais. S’utilise surtout avec la nourriture et ils sont obligatoires.

Utilizamos los artículos partitivos para cantidades indeterminadas. No existe traducción en español, justo una pequeña noción de algo o some en inglés. Se utiliza sobre todo con alimento y son obligatorios.

Masculin singulier : du
Féminin singulier : de la
Masculin ou féminin avec un mot qui commence par une voyelle : de l’
Pluriel : des

Masculino singular: du
Femenino singular: de la
Masculino o femenino con una palabra que comienza con una vocal: de l’
Plural: des

Application :
Aplicación:

Pour faire les courses :
Para hacer las compras:

Achète du pain, de la farine, du sel, de l’huile d’olive…
Compra pan, harina, sal, el aceite de oliva

Pour demander aux commerçants :
Para pedir a los comerciantes:

Je voudrais des tomates, des oranges, des asperges…
Querría tomates, naranjas, espárragos …

Pour l’interrogation :
Para la interrogación:

Tu veux de l’eau ?
¿ quieres agua?

La météo :
Aujourd’hui il y a du soleil, du vent, de la pluie.

La meteorología:
Hoy hay un sol, un viento, una lluvia.

Exercice :
Ejercicio:


Service offert par Quizz.biz



 Quand il y a une quantité exprimée ou une négation, le partitif se transforme en de ou d’ (devant une voyelle).
Cuando hay una cantidad exprimida (expresada) o una negación, el partitivo se transforma de o de (delante de una vocal).

Application :
Aplicación:


Achète un peu de pain, un kilo de farine, quelques asperges, un morceau de fromage.
Compra un poco de pan, un kilo de harina, algunos espárragos, un pedazo de queso.

Pour la recette il nous faut une boite de petits pois, un paquet de farine et une pincée de sel.
Para la receta hacemos falta una cojea pequeños guisantes, un paquete de harina y una ajustada de sal.

Je ne mange pas de poisson.
No como pescado.

Il n’y a pas de soleil, de vent, de pluie.
No hay sol, de viento, lluvia.

Avoir besoin et envie sont toujours suivis de de ou d’
Necesitar y envidia(ganas) siempre son seguidas de de o d’

J’ai besoin de vacances, j’ai envie de soleil.
Necesito vacaciones, tengo ganas de sol.

Pour exprimer le goût, nous utiliserons l’article défini, le la l’ les
Para expresar el gusto, utilizaremos el artículo definido, le la l’ les

 J’aime beaucoup le poisson et j’adore le riz, mais je n’aime pas la viande.
Me gusta mucho el pez y adoro el arroz, pero no me gusta la carne.