Il existe trois sortes d’accents en Français :
En francés existen tres tipos de acentos:
L’accent aigu (´) - El acento
agudo
L’accent grave (`) - El
acento grave
L’accent circonflexe (^) - El
acento circunflejo
Ils changent la prononciation de la voyelle et
aident à différencier les homonymes.
Cambian la pronunciación de la vocal acentuada o
ayudan a no confundir homófonos.
A
Il a une maison à Paris.
Tiene una casa en
París.
A sans accent concerne la troisième personne du
singulier au présent du verbe avoir.
A sin acento se trata de la 3ª persona del
presente de indicativo del verbo avoir.
À avec accent grave concerne la préposition.
À con acento grave se trata de la preposición.
A peut avoir un accent circonflexe avec les mots
se terminant par -âtre (et non -iatre).
A también puede llevar el acento circunflejo en
palabras que acaban en -âtre (y no -iatre).
Elle est blanchâtre.
Es blanquecina.
A peut aussi avoir un accent circonflexe avec les
mots qui ont perdu leur S en latin ou vieux français (le
château - le castel).
A también puede llevar el acento circunflejo
cuando ha desaparecido la S que seguía a esta vocal en latín o en francés
clásico (le château - le castel).
L’âge (m)
|
La edad
|
Le bâtiment
|
El edificio
|
Le câble
|
El cable
|
Le château
|
El castillo
|
Le gâteau
|
El pastel
|
Pâle
|
Pálido
|
Pâques
|
Pascua
|
La pâte
|
La masa
|
La pâtisserie
|
La pastelería
|
Le théâtre
|
El teatro
|
E
Pour accentuer le E, il faut savoir s’il se
prononce ou pas.
Para acentuar la E hay que saber si se pronuncia
o no.
Il ne s’accentue pas :
No se acentúa:
Quand il est au milieu d’une syllabe.
Cuando está en la mitad de la sílaba (fer, mer,
interminable).
Devant la lettre X.
Cuando va seguida de la letra X (examen, exemple,
exercice).
Avant deux double-consonnes.
Cuando va seguida de doble consonante (belle, terre).
Avant deux consonnes distinctes. Excepté quand la
seconde consonne est un h, l ,r ou gn.
Cuando va seguida de dos consonantes distintas (espion,
estimation). Excepto cuando la segunda consonante es una h,l,r o gn (réfléchir,
régner, flèche).
Si la syllabe est muette, le E ne se prononce pas
ni ne s’accentue.
Si la sílaba es muda, la E ni se pronuncia ni se
acentúa.
L’accent aigu ne se trouve que sur le E, il sert
pour prononcé le E ouvert.
El acento agudo sólo se encuentra en la E, y
sirve para pronunciar la E abierta.
Souvent, en début de mot, il indique qu’un S devait
suivre après la voyelle.
A menudo, y en principio de palabra, indica que
una S solía seguir a la vocal en el pasado (étudiant , estudiante,
en francés clásico se decía estudiant).
Avec tous les participes passés des verbes en ER.
Con todos los participios pasados de los verbos
acabados en ER.
Je suis allé.
He ido.
J’ai mangé.
He comido.
Le E prend un accent grave quand le E se trouve
avant une syllabe non prononcé (E muet).
La E lleva acento grave cuando la E pronunciada
se encuentra delante de una sílaba no pronunciada (con E muda).
Je me lève.
Me levanto.
Ma mère et mon père.
Mi madre y mi
padre.
Les mots se terminant par ES prennent un accent
grave. Attention de ne pas confondre avec le pluriel.
Las palabras acabadas en ES que se pronuncian
llevan acento grave (très, succès, excès). No acentúes las palabras que en
singular acaban en E y en plural en ES (la plage, les plages).
Le E prend un accent circonflexe quand le S qui
le suivait a disparu.
La E lleva acento circunflejo cuando ha
desaparecido la S que la seguía en latín o en francés clásico.
L’arrêt (m)
|
La parada
|
La bête
|
La bestia
|
Le chêne
|
El roble
|
Être
|
Ser/Estar
|
La fenêtre
|
La ventana
|
La fête
|
La fiesta
|
La forêt (f)
|
El bosque
|
Gêner
|
Molestar
|
Honnête
|
Honrado
|
La tête
|
La cabeza
|
Le vêtement (m)
|
La ropa
|
I
Le I prend un accent circonflexe quand le S (latin ou
en vieux français) a disparu.
El I lleva acento circunflejo cuando ha
desaparecido la S que la seguía en latín o en francés clásico.
Abîmer
|
Estropear
|
La boîte
|
La caja
|
La chaîne
|
La cadena
|
Le dîner (m)
|
La cena
|
Fraîche
|
Fresca
|
L’huître
|
La ostra
|
L’île
|
La isla
|
Le maître
|
El maestro
|
Traîner
|
Arrastrar
|
Le traître
|
El traidor
|
O
Le O prend un accent circonflexe quand le S (latin ou
en vieux français) a disparu.
La O lleva acento circunflejo cuando ha
desaparecido la S que la seguía en latín o en francés clásico.
Le chômage
|
El paro
|
La côte
|
La cuesta
|
L’hôpital
|
El hospital
|
L’hôtel
|
El hotel
|
L’hôtesse de l’air
|
La azafata
|
L’icône (f)
|
El icono
|
Le pôle
|
El polo
|
Le rôle
|
El papel
|
Le rôti
|
El asado
|
Tôt
|
Temprano
|
Pour distinguer les adjectifs possessifs des
pronoms possessifs (notre - le nôtre, votre - le vôtre).
La O lleva acento circunflejo para distinguir los
adjetivos posesivos de los pronombres posesivos (notre - le nôtre,
votre - le vôtre).
U
Il prend un accent grave pour différencier deux
homophones :
Lleva acento grave para diferenciar dos homófonos:
OU sin acento = O
OÙ con acento = Donde/dónde
Un ou deux sucres ?
¿Uno o dos
terrones?
Où est-tu ?
¿Dónde estás?
Bordeaux est la région où on trouve le meilleur
vin.
Burdeos es la
región donde se encuentra el mejor vino.
Du = contracción de la preposición de + le
Dû = debido (participio pasado del verbo devoir)
Sur = sobre
Sûr = seguro
Mur = pared
Mûr = maduro
Août
|
Agosto
|
Brûler
|
Quemar
|
La bûche
|
El leño
|
Le coût
|
El coste
|
La croûte
|
La corteza
|
La flûte
|
La flauta
|
Le goût
|
El sabor
|
La piqûre
|
La picadura
|
Se Soûler
|
Emborracharse
|
Sûrement
|
Seguramente
|
La diéresis (Tréma)
La diéresis ¨
se encuentra en la E, I, o U. Se usa para
pronunciar dos vocales juntas como dos vocales, y no como un diptongo (naïve - ingenua)
